Astronomy and the Voynich Manuscript


1. F67r

Folio 67r is a start point for the astronomical part of the voynich manuscript. Therefore, understanding the writings may be a great help for the next pages. 


Figure 1. folio 67r, rules of ommision 

The omission rules interacted and I continued the process. All of a sudden..

Figure 2. folio 67r, Words emerged after changing reading which could be found in Persian dictionaries


I recognized that there could be some astronomical words...

The best meanings I can find are: 

به مریخ می روم سرد شود و یافتن دروی میوه تاریکی آفتاب می شود مدار ها جهمه شم عریو هدایت آفتاب و سیر مریخ

I go to the Mars, it becomes cold, and finding fruit harvest, the orbits of late night darkness, I become/go far, the guide of the sun and the journey of Mars. 


شم: شوم، روم 
I go

بارد: سرد 
Cold
بارد: می بارد 
Rains

سو: سمت
In direction

دهوم: جمع دهم 
.. 

شود  هوم
هوم: شکاف زمین 
Earth gap

وجد: یافتن 
To find 

ثمر: میوه، نتیجه 
Fruit

 دریتدش: دریدش:درید+اش 
درید: درو ی محصول 
Harvest

کدری: تاریکی 
Darkness 

هر: هور، خورشید 
Sun

هری: هر +ی
Of sun

ت: تا 
... 
ر: را 
... 
ب: با، به
... 

سیر: گردش، دوران، گذشتن 
Moving, Passing 

پاتو: خانه ی عطارد، خانه ی مریخ
The house of Mercury / Mars

هدایت: راهنمایی 
Leading, Guiding

عریو؛ عرید؛؟ 
عرید: دور 
Far

رتج: کوچه ی بن بست، بسته شدن سخن
... 

همود: رفتن حرارت،. نیست شدن از گرسنگی
... 

جهمه: تاریکی آخر شب
Darkness of late night
... 

مدریه: جمع  مدار
Orbits


Note: Overall, I believe the procedure and words should be rechecked with new alphabets and also colored cells.

2. Folio 68r1

Figure 3. Folio 68r1.A


I have used colored cells technique for f68r1. It was amazing how layers of repetitions interacted. 


Figure 4. Folio 68r1.B


And finally, I could see some astronomical words.

جدریآ د پا آتدر بات بار آدپاتو دریآدات پهد کدریتسو ودس بدر تریرآتو دس وری در ج کآریات دریتو ردر ریآارات ه ریام

ج دریا دفعت در بات بارد پاتو دریا د تبه دک دری تسودش بدر تریره طود ثوری درج کریت دری تور دریا را ت هریع ام

پاتو
House of Mercury or Mars 

بدر 
Full moon

ثور 
Taurus

درج
Degrees

هریع
Part of night

دب
خرس
Bear


ج > ز
از 
From


دفعت 
بار
Time


درب
در
Door

بارد
می بارد
Rains

بارد
سرد
Cold

تبارد > تبرید
سرد سازی
Refrigerating

تبرد
غسل در آب سرد
Ablution in cold water

تبه
Kaput

دک 
بی آب و علف
Without water and grass

دری 
در 
At

تسود
سیاه کردن
To make black 

تریر
ترساننده
Scary

طود
To be placed

کریت
کامل و تمام
Complete 

دریا
Sea

ز دریا دبات درب ا تبارد پاتو دریا د تبه دک دری تسودش بدر تریره طود ثوری درج کریت دری تور دریا را ت هریع ام

ِاز خرس دریا درِ سردسازی خانه ی عطارد /بهرام
دریا د زمین بی علف تباه در سیاه شدن ماه کامل ترساننده قرار گرفتن درجه ی گاو کامل در تور/گاو  دریا
... 

From sea bear door of refrigerating sea house of mercury/mars the kaput grassless land at darkness of scary full moon placing complete degrees of taurus at sea net/taurus.. 


Dictionaries: Dehkhoda and Abadis online

Note: The translation requires more experiments. 


S. P. Motiee Jooybari




Comments

Popular posts from this blog

A Sentence Structure in Folio 1V of Voynich Manuscript

Voynich Manuscript: First Page Completed

An Introduction to Voynich Manuscript Decipherment: How to use the Alphabets