Voynich manuscript: Folio 75R - 5 Lines
آتش آر دری تک دریا رج وری آتش و کد بارجه سو شم حکری عربه شود ک دری امت درا کریان جتری و بانری اساری او ..
"Atash aar dari tak daria, raj vari atash, va kad baarejat su sham, Həkəri arabat shavad, ke dari omat dara koriaan jatri va banari osaari ou ..
Atash(fire) aar (literary form of aavar = you bring) dari ( luminous or ~ dar in= at this) tak (one) daria (sea), raj (one line) vari (var = direction) atash (fire), va (and) kad (house) baarejat (big war-ship) su (direction) sham (shavam = i go), Həkəri (A place in Azerbaijan) arabat (Purely Arab) shavad (becomes 3sg), ke (that, which) dari (dar in) omat dara (gong, ~ dar aan= in that) koriaan (sacrifice, ~ geryan = crying) Jatri va (and) banari (The lady of the ladies) osaari (slaves) ou (she/he/it)
Bring fire at the one sea, the row in direction of fire and house, I go in direction of big war-ship, the Həkəri (city in aazerbaijan) becomes completely Arab which in that the people koryan (sacrifice or crying if K Sound be G). Jatari and the lady of the ladies its slaves ...
The reading depends on how removal of repetition occurs, if we take J.T.S.V S.A.M J.T.V.. as third rule, the result can turn to:
Atash aar dari tak daria, raj vari atash, va kad baresam (modern Persian "beresam" = to reach 1sg ), Həkəri arabat shavad, ke dari omat dara koriaan. Jatri va banari osaari ou
Bring fire at the one sea, the row in the direction of fire and I reach home, the Həkəri becomes completely Arab which in that the people (are) sacrifice. Jatari and the lady of the ladies (are) its slaves
8th June, 2024
Pardis Motiee
Comments
Post a Comment