Was Ziziphora illustrated in the Voynich manuscript?

Looking at folio 14r, I couldn't think of any plants, but after deciphering the paragraph, I was stunned. Can this mysterious plant be Ziziphora?

Repeated elements of Paragraph 1

S.A.M, T', J.D.V.RI.T.V, H.D.M, A'.D.RI, K.D.RI.A'.V, S.A, RI.T', V.S.A.M, D.T'.A'.V, RI.A'.D.R, S.A.M, R, J, A.M, S, K.RI.A'.T', R, T'.A, K.P, V.A'.D, M, RI, A', RIA.V, P.A'.D, S.A.M, A'.RIA.V

[Green: herbal terms, Red: verbs, Blue: navigation and constellation words]

سمت جد وریت و هدما در یک دریا و ساری‌ توس آمد تاوریا در ثمر جا مسکریات رتاک بواد مریاریاو باد ثمری او

S.A.M.T', J.D, V.RI.T, V.H.D, M.A', D.RI.K, D.RI.A', V, S.A.RI, T'.V.S, A.M.D, T'.A'.V.RI.A', D.R, S.A.M.R, J.A, M.S.K.RI.A'.T', R.T'.A.K, P.V.A'.D, M.RI.A'.RIA.V, P.A'.D, S.A.M.A'.RIA.V

سمت جد وریت وحد. ما در یک دریا و سری‌ طوس آمد توریا در ثمر جا مسکریات رتک (کاکوتی) بواد مریاریاو (؟) باد ثمری او

سمت جد وریت وحد. ما در یک دریا و سری‌ طوس آمد توریا در ثمر جا مسکریات رتک (کاکوتی) بواد مریری باد ثمری 

سمت الجدی گل تک. ما در یک دریا و سر ماه آمد تورا. در جای محصول مسکرات کاکوتی بُوَد. محصول تلخی باشد‌
 
Translation: Capricorn side, single flower. We (are) in the sea and Taurus came to the Moon. In the place of the product, there is Ziziphora intoxicant. It is a bitter product.

+ The word defined as bitter is having unusual vowels and I am not very certain about it.


Was the drawing a Ziziphora? 




Ziziphora capitata has similarities to the illustration, example the leaf and flower style: flower curve as well as accumilated upper leaves under inflorescence. However, flowers are not singular on the stem.We can't be sure if the artist have differentiated flowerheads perfectly but the drawing looks like having a salverform rather than a bilabiate corollas.

In the drawing leaf shape is saggitate or it can be speared shape if art was not realistic. The other name for a specie in same genus, Ziziphora teniour, is Spear-leaved Ziziphora, but it should be mentioned its leaves aren't really like the drawing. Z. teniour is the specie widely known in traditional medicine as Kakouty in Khorasan region, other name is Musk tara mashie (مشک طرا مشیع). So it's more likely that رتک definition in dictionary intend Z. teniur.

In a herbal medicine book named Makhzan al adveyeh (18th century) the following was written about Mushk tara mashie: its wine defeats sadness. 
____

Nowadays, Ziziphora is known to increase seretonin level and its hydro-alcoholic extracts have shown antidepressant effects on animal models [1]
_____

The sequence M.S.K.R turns to مسکر equal to intoxicant, liquor, wine, and everything that cause intoxication. Thus, having the word right next to the R.T.A.K defining as Ziziphora was surprising. 

Nevertheless, the drawing illustrates plant leaves with arrowhead shapes and whorled phylotaxy. While Ziziphora's leaves have lanceolate shape and opposite phylotaxy. 

As a result we can conclude that:

The drawing is not scientifically a Ziziphora
while the verbs presence in the writing are significant, so there are two possibilities:

1. Writing may not be about the illustrated plant

2. The created reading frame may not be correct.

Confusion and Questioning 

It mentions singular flower in first line. The drawing has one flower. It's very questionable whether this surprising reading is correct or not? Is there any Ziziphora with one flower? Or is this a mythical drawing? Should I take A.T.R as attar and read again?

In the moment I have no answer. The procedure is more difficult than expected. 


P. Motiee


References:
1. Gharetapeh, H. H., Maleki, S. A., Asgharpanah, J., Nazloo, M. H., & Khayatnouri, M. H. (2014). Antidepressant effects of Ziziphora tenuior L. hydroalcoholic extract in animal models of depression. International Journal of Farming and Allied Sciences, 3(6), 664-668.


Comments

Popular posts from this blog

Voynich Manuscript: First Page Completed

The Concept of Immortality in the Voynich Manuscript

An Introduction to Voynich Manuscript Decipherment: How to use the Alphabets